איך בוחרים חברת תרגום

אתר BusinessCity מביא בפניכם כמה נקודות חשובות כאשר בוחרים חברת תרגום לעסק שלך תוך כדי דגש על סוגי עבודות התרגום וההתמחויות שלהם.

ישנם מספר סוגי עבודות תרגום המוצעים בתחום התרגום:

  • תרגום רפואי מתבצע על ידי מומחים בעלי ידע בעולם הרפואה. כגון רופאים, פרופסורים וסטודנטים לרפואה. ניתן לתרגם מסמכים רפואיים, מאמרים מדעיים, מסמכים לתביעות ביטוח, קטלוגים של מכשור רפואי ועוד.
  • תרגום טכני של חוברות הפעלה והדרכה, תקנוני מוצר שונים, מדריכים והוראות יצרן עבור יבואנים ומשווקים מורשים.
  • תרגום סימולטני הינו התרגום הקשה לביצוע מכל סוגי התרגומים הקיימים, תרגום זה מתבצע בדרך כלל בהרצאות, ישיבות, ועדות ואירועים שונים. תרגום זה מתבצע בזמן אמת ומועבר ללקוח באופן מיידי דרך אוזניות, או בלחישה לאוזנו של הלקוח.
  • תרגום משפטי מתבצע על ידי מומחים בעלי זיקה לעולם המשפט, כגון, עורכי דין ומשפטנים אשר מתרגמים חוזים משפטיים, צוואות וירושות, תרגום נוטוריוני ומגוון רחב של מסמכים משפטיים. בחלק מעבודות התרגום נדרש ידע משפטי ספציפי של המדינה בה נערך המסמך.
  • תרגום כלכלי, פיננסי של דו"חות כספיים, תוכניות עסקיות, מצגות, סקרי שוק ומאזנים. התרגום מתבצע על ידי מומחים בעולם החשבונאות והפיננסי הבקיאים בדיני חברות ובמונחים מקצועיים.
  • תרגום שיווקי מסייע למכור את המוצרים או השירותים של העסק שלך ברחבי העולם. תרגום מסחרי שנועד להגדיל את רווחי החברה, כגון קטלוגים, עלונים, שילוט, מצגות שיווקיות ומודעות לעיתונות. לעיתים נעשה בתרגום זה שימוש בשירותי קופירייטינג (כתיבה שיווקית) המותאם לסוג הפרסום, לקהל היעד ולחומר הפרסומי.
  • תרגום אתרי אינטרנט למגוון שפות בהתאם למטרות האתר וצרכי הלקוח העסקי. התאמת האתר לתרבות המקומית בשפת היעד (לוקליזציה). תרגום מסוג זה נעשה בעיקר לצרכי מיתוג ופרסום.
  • תמלול מקצועי הינו תרגום קובץ שמע לטקסט כתוב ומשמש בעיקר עורכי דין, חברות ביטוח, משרדי חקירות, חברות הייטק ועסקים נוספים. תמלול פרוטוקולים, עדויות מבתי המשפט, דיונים משפטיים, סרטים וטקסטים.
  • כל עבודות התרגום מתבצעות במגוון שפות, כולל אנגלית, ספרדית, גרמנית, צרפתית, איטלקית ושפות נוספות. מחיר בשל תחרות גבוהה בתחום התרגום חשוב לערוך השוואת מחירים בין 3-5 חברות תרגום על מנת לודא שהוצע לכם מחיר סביר. תמחור מרבית סוגי עבודות תרגום בישראל מתבצע בדרך כלל ביחידות של 250 מילים
  • תרגום סימולטני מתומחר על פי שעות עבודה, כאשר בחלק מן החברות ישנה דרישה למינימום שעות עבודה. בשירותי תמלול מקצועי התמחור הוא על פי מספר הדפים.

צריך לקחת בחשבון שמימד המחיר נקבע לפי שכיחות השפה בישראל, ככל שהשפה פחות נפוצה בישראל כך מחיר התרגום יעלה. כיום תרגום עסקי המיועד למדינות המזרח הרחוק נעשה יותר יקר עקב מסחר הולך וגובר במדינות אלו. לדוגמה, תרגום מעברית לאנגלית יהיה הרבה יותר זול מאשר תרגום עברית ליפנית.

מוניטין וניסיון

כשמחפשים חברת תרגום חשוב לבדוק כמה שנות ותק היא פועלת בתחום התרגום וכן לקבל המלצות וחוות דעת מלקוחות החברה. חלק מן החברות מציעות שירותי תרגום לדוגמה, או עבודות קודמות של החברה. בנוסף, בעת הבחירה חשוב לבדוק את נושא גמישות בעבודה, יעילות, עמידה בלוחות זמנים ויכולת לבצע עבודות תרגום מהיום למחר.

מקצועיות

חברות תרגום מקצועיות מעסיקות לרוב מתרגמים שהינם אנשי מקצוע מיומנים בעלי תואר רלוונטי בתחום שבו יתבצע התרגום או השכלה רחבה בנושא. על המתרגם חובה להראות בקיאות בשפת היעד ושפת המקור. כמו כן, חובה לודא שהמתרגם ישמור על אופי הטקסט המקורי, משמעותו והתאמתו לשפת היעד. התרגום צריך להיעשות בצורה בהירה וברורה, תוך כדי שמירה על ההקשר התרבותי של הטקסט.

be-inspiration מפתחים אנשים מקדמים עסקים

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *